Dark Kitchen : l’UMIH appelle à une nouvelle traduction du terme

Dark Kitchen : l’UMIH appelle à une nouvelle traduction du terme

Le 1er juillet, la Commission interministérielle d’enrichissement de la langue française traduisait le terme « Dark Kitchen » en « Restaurant tout en ligne », dans un avis publié au Journal officiel. Une traduction désapprouvée par l’UMIH dans un communiqué du 31 juillet.
Cette dernière en appelle ainsi à Rima Abdul Malak, ministre de la Culture et Olivia Grégoire, ministre déléguée chargée des Petites et Moyennes Entreprises, du Commerce, de l’Artisanat et du Tourisme, pour qu’une nouvelle traduction soit trouvée.


« Les "Dark Kitchens'' représentent un modèle d’affaires radicalement différent de celui des restaurants », estime ainsi l’UMIH, qui considère qu’une telle traduction apporte une « confusion inutile (…) et induit le consommateur en erreur », à l’heure où les restaurants, confrontés à des crises successives, mettent justement en avant leur spécificité pour redresser leur activité.


I.E.

 


>A LIRE AUSSI…
Les dernières actualités du secteur